<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title><![CDATA[Languages Forum - European Languages]]></title>
		<link>http://www.linguanaut.com/forum/index.php</link>
		<description><![CDATA[The most recent topics at Languages Forum.]]></description>
		<lastBuildDate>Tue, 10 Aug 2010 07:56:32 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Help with English to French Translation]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=157&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Can someone please translate this to French for me..</p><p>Hello to everyone here. I wanted to say a few words. Firstly I would like to thank Marc and Brigitte for letting me stay here on my holidays. The kindness offered is very much appreciated. I hope you like the wine and fudge.&nbsp; And also a nice thank you to all of Sylvia’s friends and family who have been very friendly and welcoming on both my trips to France and visits they have made to Scotland.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (leonadoson)]]></author>
			<pubDate>Tue, 10 Aug 2010 07:56:32 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=157&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Multi Lingual translator software (beta version)]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=178&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>I do translation in Spanish, French, German translation . Now I&#039;m making a software that will translate above language to English or the reverse.Its beta version is released.</p><p>Any one wants to try it for free can contact me.</p><p>Thanks<br />James.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (jamesaddison)]]></author>
			<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 05:24:15 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=178&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Please help me translate phrase from English to Danish . Many thanks]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=175&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>b. Why to register? All your yacht searches will be saved. Every time you login you will be able to see them (organized by date)<br />Please email me monthly newsletter<br />b. Special Deals Yacht Sale | Yacht Charter<br />c. Shipyards latest News, Articles &amp; Events<br />Latest comments on Yachts and Shipyards<br />a. Yachts for sale in Denmark<br />b. eXclusive partners<br />b. &quot;Let me hear about similar yachts&quot;<br />a. Special Deals Yacht Charters<br />a. Read more about the advantages in broker registration<br />Broker registration</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (dungthong516)]]></author>
			<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 21:35:26 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=175&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[English- Danish Translation Please]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=168&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>I need English- Danish Translation to the following texts please.</p><p>* Love War Games?<br />Play Online With Your Friends Now!</p><p>* Are You A Tribe Leader?<br />Play Free, Now!</p><p>Hope anyone could help with the translation.</p><p>Thanks in advance.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Pisces Cutie)]]></author>
			<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 19:34:43 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=168&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[vocabulary translation from english to french.]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=95&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>(Future)</p><p>I’ll get up in morning at 6:45.<br />After getting up first I’ll go to bathroom and then brush my teeth.<br />After brushing my teeth I’ll wash my face.<br />After washing my face I’ll get ready.<br />After getting ready I’ll bring my bike to down to the road and go for jogging<br />After jogging I usually go to gym<br />I’ll spend my one hour over there<br />After spending an hour I’ll come back to my home.<br />And soon I’ll have a bath.<br />After having bath I’ll again get ready.<br />After getting ready I’ll have a breakfast and then I’ll sit before computer and do my official work.<br />In the noon I’ll take lunch of course as same as all do usually.<br />After taking lunch I’ll again do my work.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (opity)]]></author>
			<pubDate>Sun, 06 Jun 2010 18:45:32 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=95&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[English to Slovak help please!]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=159&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Hi all,<br />I was wondering if anyone could help me. We are off to our friends&#039; wedding next week in Slovakia and would love to be able to say a few phrases to the bride (who speaks brilliant English so we have never had to attempt Slovak!) on her big day. Any suggestions?<br />Would like to tell her she looks lovely, wish them well for the future, etc<br />Would be sooo grateful!<br />Thanks in advance,<br />Ash</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (MmeCowan)]]></author>
			<pubDate>Thu, 20 May 2010 20:41:18 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=159&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[i was wanting some help with an italian english translation]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=60&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>i was wanting to know if<br />&#039;vivi la vita al momento&#039;<br />translates to<br />&#039;live life in the moment&#039; in english<br />if this is not correct could someone please correct it for me<br />thanks</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (mloves2teach)]]></author>
			<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 21:41:22 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=60&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[I need an English to French translation...]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=88&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>I tried sending a request to three of the translators (24 hours apart like it says to do) and none of them have helped. So if anyone can help me, here&#039;s what I need translated into French:</p><p>&quot;May the Lord bless you and those you have left behind. May you never feel the pain that this Earth and worlds below it contain. And May you have love and peace in abundance forever.&quot;</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (meteor)]]></author>
			<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 18:45:26 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=88&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Written Translation]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=141&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Greek for &quot;We&#039;re Home&quot; or phonetically: Natos Spitakimas ??? Please help. Many thanks <img src="http://www.linguanaut.com/forum/img/smilies/smile.png" width="15" height="15" alt="smile" /></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (nongreekrelative)]]></author>
			<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 18:59:54 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=141&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[slang phrase in Norwegian]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=132&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>I&#039;m trying to remember something my grandmother used to say in Norwegian, when she was craving something, like a good cup of coffee... she would say &quot;I&#039;m schutzking for some good coffee&quot;. That&#039;s how I remember the word being pronounced, but I don&#039;t think it&#039;s spelled right... Anyone know what I mean?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (blinn)]]></author>
			<pubDate>Sun, 24 Jan 2010 22:43:35 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=132&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Russian it so is easy!]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=26&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Hello) My name is Anelja, and I very well speak on Russian) if wish to communicate on it call to me)<br />skype: nicolya210292<br />I will be glad</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Anelka)]]></author>
			<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 21:15:33 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=26&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[I need something translated from danish to English]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=59&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>please help!</p><p>kom og sig farvel til cathrine på la fontaine i aften</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (benny)]]></author>
			<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 13:33:59 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=59&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Italian to English help, please.]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=100&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Can someone please help translate this to English?&nbsp; </p><p>Io penso che lei e una donna con un quore di oro. Non sono<br />sicuro, ma voglio pensare di si. Mi fa molto piacere a parlare<br />con te.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (languager)]]></author>
			<pubDate>Fri, 04 Dec 2009 14:54:29 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=100&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Translation needed]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=119&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>For the words &quot;black&quot;, &quot;dark&quot; &quot;darkbrown&quot; &quot;Brown-black&quot; </p><p>... for languages with different characters (i.e. arabic, russian, asian etc.) please give the Latin-based character so that I can read them! If there are female forms please provide them as well ( I need a name for a female dog)</p><p>Thank you very much in advance!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (earlybird20)]]></author>
			<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 11:50:07 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=119&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Multilingual Translations needed!]]></title>
			<link>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=106&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Hello!</p><p>I need a new kennel name but most names in english &amp; german I can think of are registered already. I would like to try other languages now!<br />Please transfer foreign fonts/characters into latin or anglized form so I can read it. Please also state the language so I won&#039;t get confused.</p><p>Blue Moon<br />Little dogs<br />Heart<br />Heartbeat<br />Heartbeat&#039;s<br />Rock<br />Rock&#039;s<br />Little Rock<br />Little Rock&#039;s<br />Rascals<br />Little Rascals<br />Peachtree<br />Peachtree’s<br />Peachtree’s Painted Dogs<br />Peachtree’s Little Dogs<br />Peachtree’s Pearls<br />Peachtree&#039;s Painted Pearls<br />Peachtree’s Pebbles<br />Peachtree&#039;s Painted Pebbles<br />Peachtree&#039;s Blossoms<br />Peachtree&#039;s Diamonds<br />Peachtree Gardens<br />Peachtree Farms</p><p>Thanks very much to all of you in advance for your help!</p><p>Petra &amp; dogs</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (earlybird20)]]></author>
			<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 20:15:06 +0000</pubDate>
			<guid>http://www.linguanaut.com/forum/viewtopic.php?id=106&amp;action=new</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
