|
Save this Page |
|
|
|
|
|
|
|
|
English German Phrases/ Sentences
Salim 2005 © Linguanaut.com
Check also the standard German Phrases
|
The table below contains: Low German Phrases, Expressions, Low Saxon Conversation, Idioms, words, Low German Greetings, Survival Phrases, How to say a certain word in Low Saxon … |
Blue font means the polite/ formal form that you need to use in German with people you don't know or respect a lot.
Also you will notice I used the dash / in some places when we have more than one possible expression, for example Good-bye can be expressed as Auf Wiedersehen! or Tschüß! So put the dash / between the two.
Low Saxon (“Low German”) is used mostly in Northern
Germany and in the Eastern Netherlands, also in Mennonite and non-Mennonite
communities in the Americas. It is a descendent of Old Saxon, which is one of
the ancestors of English. This particular dialect is Northern Low Saxon of
Germany, the largest dialect group.
|
|
LOW SAXON (“LOW GERMAN”) PHRASES |
||
|
|
English |
Low Saxon (German spelling) |
Low Saxon (Alternative spelling) |
|
|
Greetings: |
|
|
|
|
Hi! |
Moin! |
Moyn! |
|
|
Good morning! |
Goden Morgen! |
Gouden morgen! |
|
|
Good evening! |
Goden Avend! |
Gouden avend! |
|
|
Welcome! (to greet someone) |
Willkamen! |
Wilkamen! |
|
|
How are you? |
Wo geiht dat? |
Wo gayt dat? |
|
|
I’m fine, thanks! |
Dat geiht. Välen Dank! |
Dat gayt. Velen dank! |
|
|
And you? |
Un bi di? Un bi Jo? (polite) |
Un by dy? Un by Jou? (polite) |
|
|
Good/ so-so. |
Good / Dat geiht man so även. |
Goud / Dat gayt man so even. |
|
|
Thank you (very much)! |
Välen Dank!` |
Velen dank!` |
|
|
You’re welcome! (answering "thank you") |
Nich daar för! |
Nich daar voer! |
|
|
Hey! Friend! |
Dag, mien Fründ! |
Dag, myn vründ! |
|
|
I missed you so much! |
Ik heff bannig na di lengt. |
Ik hev bannig na dy lengd. |
|
|
What’s new? |
Gifft ’t wat Nees? |
Givt ’t wat neys? |
|
|
Nothing much |
Nix Besünners. |
Niks besünners. |
|
|
Good night! |
Gode Nacht! |
Goude nacht! |
|
|
See you later! |
Bit later! |
Bit later! |
|
|
Good bye! |
Adjüüs! |
Adjuys! |
|
|
Help & Directions: |
|
|
|
|
I’m lost. |
Ik bün heel un deel verbiestert. |
Ik bün heyl un deyl verbysterd. |
|
|
Can I help you? |
Kann ik di hölpen? Kann ik Jo hölpen? (polite) |
Kan ik dy hölpen? Kan ik Jou hölpen? (polite) |
|
|
Can you help me? |
Kannst mi maal hölpen? Kœnt Se mi maal hölpen? (polite) |
Kanst my maal hölpen? Koent Sey my maal hölpen? (polite) |
|
|
Where is the (bathroom/ pharmacy)? |
Wonääm is (de Baadstuuv’/ de Aftääk)? |
Woneem is (de baadstuuv’ / de afteek)? |
|
|
Go straight! Then turn left/ right! |
Eerst liek ut gahn. Denn na linx / rechts! |
Eyrst lyk uut gahn. Den na links / rechts! |
|
|
I’m looking for john. |
Ik söök John. |
Ik soyk John. |
|
|
One moment please! |
’n Momang! |
’n Momang! |
|
|
Hold On Please! (phone) |
Tööv’ maal! Tööft Se maal! (polite) |
Toyv maal! Toyvt Sey maal! (polite) |
|
|
How much is this? |
Wat köst dat? |
Wat köst dat? |
|
|
Excuse me ...! ( to ask for something) |
Dörf ik maal wat fragen? |
Dörv ik maal wat vragen? |
|
|
Excuse me! ( to pass by) |
Dörf ik maal? |
Dörv ik maal? |
|
|
Come with me! |
Kaam maal mit! Kaamt maal mit! (polite) |
Kaam maal mit! Kaamt maal mit! (polite) |
|
|
Personal info: |
|
|
|
|
Do you speak (English/ Low Saxon)? |
Snacxt (Ingelsch / Platt)? Snackt Se (Ingelsch / Platt)? (polite) |
Snakst (Ingelsch / Platt)? Snakt Sey (Ingelsch / Platt)? (polite) |
|
|
Just a little. |
Man bloots ’n lütt bäten. |
Man bloots ’n lüt beten. |
|
|
What’s your name? |
Wo heetst? Wo heet Se? (polite) |
Wo heytst? Wo heyt Sey? (polite) |
|
|
My name is …. |
Ik heet... |
Ik heytt... |
|
|
Mr.../ Mrs.…/ Miss… |
Herr ... / Fro ... / Frollein ... |
Her ... / Vrou ... / Frollayn ... |
|
|
Nice to meet you! |
Dat is mi ’n Hœgen! |
Dat is my ’n hoegen! |
|
|
You’re very kind! |
Dat is bannig fründlich! |
Dat is bannig vründlich! |
|
|
Where are you from? |
Wonääm kümmst vun af? Wonääm kaamt Se vun af? (polite) |
Woneem kümst vun af? Woneem kaamt Sey vun af? (polite) |
|
|
I’m From (the U.S/ Germany) |
Ik kaam ut (Amerika / Düütschland). |
Ik kaam uut (Amerika / Duytschland). |
|
|
I’m (American / German) |
Ik bün ’n (Amerikaner / Düütschen) |
Ik bün ’n (Amerikaner / Duytschen) |
|
|
Where do you live? |
Wonääm wahnst? Wonääm wahnt Se? (polite) |
Woneem waanst? Woneem waant Sey? (polite) |
|
|
I live in (the U.S./ Germany) |
Ik wahn in (Amerika / Düütschland) |
Ik waan in (Amerika / Duytschland) |
|
|
Did you like it here? |
Hett di dat hier toseggt? Hett Jo dat hier toseggt? (polite) |
Het dy dat hyr tou-segd? Het Jou dat hyr tou-segd? (polite) |
|
|
Germany is a wonderful country |
Düütschland is ’n schönet Land. |
Duytschland is ’n schoynet land. |
|
|
What do you do for a living? |
Wat deist vun Profeschoon? Wat doot Se vun Profeschoon? (polite) |
Wat dayst vun profeschoon? Wat dout Sey vun profeschoon? (polite) |
|
|
I work as a (translator/ businessman) |
Ik bün ’n (Œversetter / Kööpmann) |
Ik bün ’n (oeversetter / koypman) |
|
|
I like Low Saxon. |
Plattdüütsch seggt mi to. |
Platduytsch segd my tou. |
|
|
I’ve been learning Low Saxon for 1 month |
Ik bün Plattdüütsch een Maand an’t Lehrn. |
Ik bün Platduytsch eyn maand an’t leyren. |
|
|
Oh! That’s good! |
Oh! Dat is good! |
Oh! Dat is goud! |
|
|
How old are you? |
Wo old büst? Wo old sünd Se? (polite) |
Wo old büst? Wo old sünd Sey? (polite) |
|
|
I’m (twenty, thirty…) Years Old. |
Ik bün (twintig, dörtig ...) Jahr old. |
Ik bün (twintig, dörtig ...) jaar old. |
|
|
I Have To Go |
Ik mutt up’n Padd. |
Ik mut up d’n pad. |
|
|
I Will Be Right Back! |
Ik kaam draad’ wedder trügg. |
Ik kaam draad’ wedder trüg. |
|
Wishes: |
|
|
|
|
Good luck! |
Vääl Glück! |
Veel glük! |
|
|
Happy Birthday! |
Allns Gode to’n Geboortsdag!! |
Allens goude tou d’n gebourtsdag!! |
|
|
Happy New Year! |
Proost Neejahr! |
Proost Neyjaar! |
|
|
Merry Christmas! |
Frohe Wiehnachten! |
Vroue Wynachten! |
|
|
Congratulations! |
Ik graleer. |
Ik graleyr. |
|
|
Enjoy! (For meals…) |
Laat di dat lecker smecken! Laat Jou dat lecker smecken! (polite) |
Laat dy dat lekker smekken! Laat Jou dat lekker smekken! (polite) |
|
|
I’d like to visit Germany one day |
Ik müch maal geern na Düütschland. |
Ik müg maal geyrn na Duytschland. |
|
|
Say hi to John for me. |
Beste Grötens an John. |
Beste groytens an John. |
|
|
Bless you (when sneezing) |
Sundheit! |
Sundhayt! |
|
|
Good night and sweet dreams! |
Gode Nacht un gode Drööm! |
Goude nacht un goude droym! |
|
|
Misunderstanding: |
|
|
|
|
I’m Sorry! (if you don’t hear something) |
Dat deit mi leed. |
Dat dayt my leyd. |
|
|
Sorry (for a mistake) |
Nix för ungood! |
Niks voer ungoud! |
|
|
No problem! |
Macht nix! |
Macht niks! |
|
|
Can you say it again? |
Kannst dat nochmaal seggen? Kœnt Se dat noch maal seggen? (polite) |
Kanst dat noch maal seggen? Koent Sey dat noch maal seggen? (polite) |
|
|
Can you speak slowly? |
Kannst maal suutje snacken? Kœnt Se maal suutje snacken? (polite) |
Kanst maal suutje snakken? Koent Sey maal suutje snakken? (polite) |
|
|
Write it down please! |
Wääs’ so good un schriev’ dat up! Wääst (Se) so good un schrievt (Se) dat up! (polite) |
Wees’ so goud un schryv’ dat up! Weest (Sey) so goud un schryvt (Sey) dat up! (polite) |
|
|
I don’t understand. |
Ik verstah dat nich. |
Ik versta dat nich. |
|
|
I don’t know. |
Ik wäät dat nich. |
Ik weet dat nich. |
|
|
I have no idea. |
Dat wäät ik heel un deel nich. |
Dat weet ik heyl un deyl nich. |
|
|
What’s that called in Low Saxon? |
Wo heet dat up Platt? |
Wo heytt dat up Plat? |
|
|
What does "Spraak" mean in English? |
Wat bedüüd “Spraak” up Ingelsch? |
Wat beduydt “spraak” up Ingelsch? |
|
|
How do you say "please" in Low Saxon? |
Woans seggt ’n "please" up Platt? |
Wouans segt ’n "please" up Plat? |
|
|
What is this? |
Wat is düt? |
Wat is düt? |
|
|
My Low Saxon is bad. |
Mien Platt is leeg’. |
Myn Plat is leyg’. |
|
|
I need to practice my Low Saxon. |
Ik mutt Platt öven. |
Ik mut Plat oyven. |
|
|
Don’t worry! |
Man jümmers suutje! Keen Bang! |
Man jümmers suutje! Keyn bang! |
|
|
Expressions & Words: |
|
|
|
|
Good/ bad/ so-so. |
good / leeg’ / man so även |
goud / leyg’ / man so even |
|
|
Big/ small |
groot / lütt |
groot / lüt |
|
|
Today/ now |
vundaag’ / nu |
vundaag’ / nu |
|
|
Tomorrow/ yesterday |
morgen / gistern |
morgen / gistern |
|
|
Yes/ no |
ja / nee |
ja / nee |
|
|
Here you go! (when giving something) |
Daar! / Hier! |
Daar! / Hyr! |
|
|
Do you like it? |
Magst dat? Seggt di dat to? Mœgt Se dat? Seggt Jo dat to? (polite) |
Magst dat? Seggt dy dat tou? Moegt Se dat? Segt Jou dat tou? (polite) |
|
|
I really like it! |
Dat seggt mi wahrhaftig to. |
Dat segt my waarhaftig tou. |
|
|
I’m hungry/ thirsty. |
Ik heff Hunger / Dörst. |
Ik hev hunger / dörst. |
|
|
In the morning/ evening/ at night. |
’s morgens / ’s avends / ’s nachts. |
’s morgens / ’s avends / ’s nachts. |
|
|
This/ that. Here/there |
Dit/düt (hier) / dat (daar). Hier / daar. |
Dit/düt (hyr) / dat (daar). Hyr / daar. |
|
|
Me/ you. Him/ her. |
Mi / di (polite: Jo). Em / ähr. |
My / dy (polite: Jou). Em / er. |
|
|
Really! |
Wahrhaftig! Würklich wahr! |
Waarhaftig! Würklich waar! |
|
|
Look! |
Kiek (maal)! |
Kyk (maal)! |
|
|
Hurry up! |
Nu maal gau! |
Nu maal gau! |
|
|
What? Where? |
Wat? Wonääm? |
Wat? Woneem? |
|
|
What time is it? |
Wo laat is dat? |
Wou laat is dat? |
|
|
It’s 10 o’clock. 07:30pm. |
Dat is Klock teihn. Klock halvig acht. |
Dat is klok tayn. Klok halvig acht. |
|
|
Give me this! |
Gääv’ mi düt (hier)! Gäävt (Se) mi düt (hier)! (polite) |
Geev’ my düt (hyr)! Geevt (Sey) my düt (hyr)! (polite) |
|
|
I love you. |
Ik heff di leev. |
Ik hev dy leyv. |
|
|
I feel sick. |
Ik föhl mi kodderig. |
Ik voyl my kodderig. |
|
|
I need a doctor. |
Ik bruuk ’n Dokter. |
Ik bruuk ’n dokter. |
|
|
One, two, three |
een, twee, dree |
eyn, twey, drey |
|
|
Four, five, six |
veer, fief, söss |
veyr, vyv, söss |
|
|
Seven, eight, nine, ten |
säven, acht, nägen, teihn |
seven, acht, negen, tayn |
|
Salim 2005 © Linguanaut.com speak7@gmail.com
All Rights Reserved
|
Low German Phrases, Expressions, Low Saxon Conversation, Idioms, Low German words, Greetings, Low Saxon Survival Phrases, How to say a certain word in German … Englisch Deutsche Redewendungen. |